Reche blog também é cultura e aprendizado. No assunto anterior, usei o termo ‘vualá’, enfim, para dar impressão de ‘é isto’, ou ‘ai está’. Eu já tinha ouvido esta expressão, e nem me liguei em usar propositalmente, foi algo espontâneo. Eis, que um leitor do blog questionou, então vai uma breve explicação:
Pergunta: O que quer dizer a expressão “Vualá?”
Resposta: A pronúncia é como você escreveu, mas a escrita correta é “voilà”.
É francês e significa “eis aí”. Vem de “vois là” = veja aí.
É usando em francês quando se quer mostrar algo:
- Voilà la voiture = Lá está o carro
- Voici le café = Aqui está o café.
(Voici era usado para perto e voilà para longe. Entretanto, a tendência é cada vez mais só se usar voilà para toda situação).
Outra situação em que se usa é quando alguém conclui sua idéia. Por exemplo, você fala que fulano não entendeu o que você quis dizer. Aí a pessoa que está falando com você diz “então você quer falar com ele”. Aí você responde “voilà”.
[voltando aos fatos]
Eu peguei essa resposta no site do Yahoo! Respostas e o autor da resposta é Alyson Vilela. O rapaz é professor de francês, e quem se interessar, consulte o perfil dele neste link.
Caríssimos, voilà!
Très bien mom ami Reche!
Au revoir!
existe uma diferença entre fazer e saber fazer.
na maioria das vezes quem não sabe, não sabe que você também não sabe.
mas quem sabe, sabe que você não sabe, mas faz.
agora você sabe fazer.
parabéns.
Hahaha… é tipo… this e that rs?
Oooo coment construtivo!
Agora eu to aprendendo japones, e francês… SHIRANAI NÉ!
Bjooo
E o Gustavo vai traduzir o seu blog inteiro para ESPERANTO !
Esperanto = Hopês
Blogaki
that’s why I prefer the good and easy English… anyway, thanks for the tip, may it can be useful someday.
português, francês, inglês, japonês, esperanto… alguém aí fala alemão?
Pingback: Como saber se ‘ele’ gosta de você…ou o famoso pé na bunda | Mulherzinhas